
Ð Ư Ờ NG TÂY THIÊN-TRÚC SA-MÔN GIÀ-PH Ạ M-Ð Ạ T-MA D Ị CH. Thiên Thủ Thiên Nhãn Quán Thế Âm Bồ Tát Quảng Ðại Viên Mãn Vô Ngại Ðại Bi Tâm Ðà La Ni Kinh 千手千眼觀世音菩薩 廣大圓滿無礙大悲心 陀羅尼經 THE SUTRA OF THE VAST, GREAT, PERFECT, FULL, UNIMPEDED GREAT COMPASSION HEART DHARANI OF THE THOUSAND-HANDED, THOUSAND-EYED BODHISATTVA WHO REGARDS THE WORLD’S SOUNDS NHƯ THỊ NGÃ VĂN: NHẤT THỜI, THÍCH CA MÂU NI PHẬT TẠI PHỔ ÐÀ LẠC GIÀ SƠN. QUÁN THẾ ÂM BỒ TÁT CUNG ÐIỆN, BẢO TRANG NGHIÊM ÐẠO TRÀNG TRUNG, 如是我聞。一時釋迦牟尼佛。在補陀落迦山觀世音宮殿寶莊嚴道場中。 Thus have I heard. At one time Shakyamuni Buddha dwelt in the jewel-adorned way field in the palace of the One Who Regards the World’s Sounds, on Potala mountain. TỌA BẢO SƯ TỬ TÒA. KỲ TÒA THUẦN DĨ VÔ LƯỢNG TẠP MA NI, BẢO NHI DỤNG TRANG NGHIÊM, BÁCH BẢO TRÀNG PHAN CHÂU TRÁP HUYỀN. 坐寶師子座。其座純以無量雜摩尼寶而用莊嚴百寶幢旛周匝懸列。 The jeweled lion throne upon which he sat was adorned in purity with limitless varicolored mani-jewe...