Posts

Showing posts from June, 2025
Image
  Đời Đường, Sa môn Dà Phạm Đạt Mạ   (1) người xứ Tây Thiên Trúc dịch   THIÊN THỦ THIÊN NHÃN QUÁN THẾ ÂM BỒ TÁT QUẢNG ÐẠI VIÊN MÃN VÔ NGẠI ĐẠI BI TÂM ÐÀ RA NI KINH 千手千眼觀世音菩薩 廣大圓滿無礙大悲心 陀羅尼經 THE SUTRA OF THE VAST, GREAT, PERFECT, FULL, UNIMPEDED GREAT COMPASSION HEART DHARANI OF THE THOUSAND-HANDED, THOUSAND-EYED BODHISATTVA WHO REGARDS THE WORLD’S SOUNDS     NHƯ THỊ NGÃ VĂN: NHẤT THỜI, THÍCH CA MÂU NI PHẬT TẠI PHỔ ÐÀ LẠC GIÀ SƠN. QUÁN THẾ ÂM BỒ TÁT CUNG ÐIỆN, BẢO TRANG NGHIÊM ÐẠO TRÀNG TRUNG, 如是我聞。一時釋迦牟尼佛。在補陀落迦山觀世音宮殿寶莊嚴道場中。  Thus have I heard. At one time Shakyamuni Buddha dwelt in the jewel-adorned way field in the palace of the One Who Regards the World’s Sounds, on Potala mountain. Như thế tôi nghe, một thời đức Phật Thích Ca Mâu Ni  (2)  ngự nơi đạo tràng Bảo Trang Nghiêm, trong cung điện của Quán Thế Âm Bồ Tát ở tại non Bổ Đà Lạc Ca  (3) ,      TỌA BẢO SƯ TỬ TÒA. KỲ TÒA THUẦN DĨ VÔ LƯỢNG TẠP MA NI, BẢO NHI DỤNG TRANG ...